Анекдотов основанных на игре слов очень много. Спасибо за это великому и могучему русскому языку.:applause:[DOUBLEPOST=1423201420,1423055809][/DOUBLEPOST]Не помешает
Еще одно выражение, которое с моей легкой руки стало крылатым в моем окружении. Из анекдота:
У геолога рожает жена в муках. Он бежит к шаману и умоляет облегчить её страдания.
Шаман долго думал и задумчиво говорит: - Брось в костер свои старые штаны...
Геолог, недоверчиво: - Поможет?!
Шаман, многозначительно: - Не помешает...
Употребляется как ответ на сомнения в целесообразности предлагаемых или поручаемых действий.[DOUBLEPOST=1423238406][/DOUBLEPOST]Найти стрелочника
Выражение родилось в начале XX в. в Государственной думе России. При расследовании железнодорожных катастроф в России главным их виновником неизменно оказывался стрелочник, который или не перевел в нужное время стрелку, или перевел, когда это делать было нельзя, и т. д. Поэтому думская оппозиция стала называть «стрелочниками» тех чиновников (как правило, невысокого уровня), которых правительство объявляло виновниками неурядиц (следствия самого правительственного курса).
Означает - найти рядового исполнителя, чтобы переложить на него вину непосредственно ответственных лиц. Аналог известного выражения: козел отпущения.
Изюминка
Из драмы «Живой труп» Л. Н. Толстого. В ней Федор Протасов говорит собеседнику о своей былой супружеской жизни: «Моя жена идеальная женщина была... Но что тебе сказать? Не было изюминки. Знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни».
Вероятно, Л. Н. Толстой использовал здесь русскую пословицу: «Не дорог квас, дорога в квасу изюминка!»
Иносказательно: то, что придает чему-либо или кому-либо особую привлекательность, неповторимость, оригинальность и т. д.
Гордиев узел
По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем Гордием и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу, Гордий поставил в храме Зевса и к ее дышлу прикрепил ярмо, завязав очень сложный узел. По предсказанию оракула, тот, кто сумеет распутать этот узел, будет властителем всей Азии.
Как сообщают античные писатели Курций Руф и Плутарх, биографы Александра Македонского, этот полководец не стал узел распутывать — он просто рассек его мечом.
Иносказательно: некое чрезвычайно запутанное дело, сплетение обстоятельств, сложная проблема.
Отсюда же и другое, производное от этого, крылатое выражение «разрубить гордиев узел», то есть разрешить какое-либо сложное, запутанное дело очень просто, волевым решением, без долгих размышлений и т.д.
[DOUBLEPOST=1423479875][/DOUBLEPOST]Черный юмор
Изначально это выражение означало в средневековой медицине «черную желчь», которая вызывает меланхолию, согласно учению Гиппократа (около 460 — ок. 370 до н. э.) о «пяти соках» в организме человека.
В современном значении (шутки на темы смерти, преступлений, несчастных случаев и т. д.) выражение стало употребляться сначала в США (1950-е гг.), потом и в других странах мира.
Чувство локтя
Выражение связано с умением поддерживать связь с соседом в строевом марше.
Выражение применяют говоря о товариществе, взаимной поддержке.
Медовый месяц
Из романа «Задиг, или Судьба» (1747) французского писателя и философа Вольтера: «Задиг испытал, что первый месяц брака, как он описан в книге Зенд, является медовым месяцем, а второй — полынным месяцем». Автор имеет в виду горечь разочарования, с которым сталкиваются молодожены после первых дней желанной совместной жизни.
Иносказательно: 1. Первый месяц брака, супружества молодых людей. 2. Начальная пора какого-либо совместного предприятия, дела, когда еще ничто не вызывает тревоги, разочарования (шутливо).
Мегера
Из древнегреческой мифологии. Мегера (буквально: «Враждебная») — имя одной из трех эриний (римск. фурии), богинь мщения, которые обитают в подземном царстве.
Синоним злой, сварливой женщины.
Фурия
Из древнеримской мифологии. Фуриями в Древнем Риме назывались три богини мщения (по-гречески - эринии). В древнегреческой литературе они были впервые описаны драматургом в виде отвратительных старух с налитыми кровью глазами, оскаленными зубами, высунутыми языками и змеями на голове вместо волос
Иносказательно: разъяренная, злобная женщина. [DOUBLEPOST=1423482105][/DOUBLEPOST]Иван, не помнящий родства
В России в эпоху крепостного права пойманные беглые каторжники, чтобы скрыть свое прошлое, говорили, что ничего не помнят — ни имени, ни родства, ни места рождения. Поэтому в полиции их всех записывали «Иванами, родства не помнящими».
Иносказательно: человек, не уважающий своей истории и традиций, которого совершенно не интересуют его предки, родственники и т. п.[DOUBLEPOST=1423482529][/DOUBLEPOST]Ирод
Из Библии. Имя царя Иудеи Ирода стало нарицательным потому, что авторы Евангелий приписывают ему «избиение младенцев», что, однако, не сообразуется с реальной хронологией, поскольку царь Иудеи Ирод I (73—4 до н. э.) умер за четыре года до общепринятой даты рождения Иисуса Христа.
Иносказательно: мучитель, изверг, тиран.
Избиение младенцев
Из Библии. В Евангелии от Матфея повествуется о том, что царь Иудеи Ирод I (73—4 до н. э.) приказал умертвить всех младенцев, родившихся в Вифлееме, после того, как волхвы сказали ему, что один из них — Иисус, будущий царь иудейский.
Это евангельское предание противоречит реальной исторической хронологии, поскольку царь Ирод I умер за четыре года до общепринятой даты рождения Иисуса Христа.
Иронически о торжестве сильного над заведомо слабым, о неравном поединке.
[DOUBLEPOST=1423652791][/DOUBLEPOST]Фиговый листок
Из Библии. В Ветхом Завете рассказывается, как после грехопадения Адам и Ева познали стыд и опоясали себя листьями смоковницы (фигового дерева): «И открылись глаза у них, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» .
Распространению этого выражения способствовало главным образом то обстоятельство, что начиная с XVI в. и вплоть до конца XVIII в. европейские скульпторы при ваянии нагого человеческого тела были вынуждены отчасти «прикрывать» его посредством фигового листа. Эта условность была уступкой христианской Церкви, которая считала естественный вид человеческого тела «греховным» и «неприличным».
Иносказательно: благовидное прикрытие неблаговидных дел, незавидного положения вещей и т. д.
Фома неверующий
Из Библии. В Новом Завете рассказывается о том, как один из учеников Иисуса, апостол Фома, не поверил вести о воскресении распятого Христа и сказал: «Если не увижу на руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра его (римский солдат своим копьем проколол распятому Иисусу Христу грудь, чтобы быть уверенным в его смерти. — Сост.), не поверю».
Тогда Иисус обратился к Фоме со словами: «Подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим...»
Иносказательно: крайне недоверчивый человек.
Свет в конце туннеля
Слова из выступления на пресс-конференции (1962) 35-го президента США Джона Фицджеральда Кеннеди, который комментировал таким образом положение в Южном Вьетнаме: «Мы еще не видим конца туннеля, но я бы сказал, что сейчас не темнее, а, скорее, светлее, чем год тому назад».
Выражение стало широко известным после выхода на экран советского детектива «Свет в конце туннеля» (1974, режиссер Алоиз Бренч).
Иносказательно о проблеске надежды на успешное завершение какого-либо трудного дела.
[DOUBLEPOST=1423742546][/DOUBLEPOST]Двуликий Янус
С латинского: Janus bifrons [янус бифронс].
Имя бога времени в Древнем Риме, поэтому изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны (к прошедшему и будущему). Одно его лицо было лицом молодого, безбородого человека, смотрящего в будущее, другое — лицо бородатого старца, обращенное в прошлое.
Так говорят о неискреннем, двуличном, лицемерном человеке.
Дядя Сэм
Фраза означает - Соединенные Штаты Америки, правительство США (ирон). Оборот английский –Uncle Sam, который, как предполагают, возник как шутливая расшифровка буквенного сокращения US (United States – Соединенные Штаты). Позднее, вероятно, к сочетанию Дядя Сэм подобрали соответствующую «пояснительную» историю: в армии США был снабженец Сэмюэль Вильсон, который все проверенные им ящики с продовольствием помечал буквами US. Впоследствии этими словами якобы и стали обозначать типичного американца-янки и всю Америку в целом.
Именины сердца
Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя . Такими восторженными словами помещик Манилов встречает приехавшего к нему с визитом Чичикова: «А вот вы наконец и удостоили нас своим посещением. Уж такое, право, доставили наслаждение... майский день... именины сердца...»
Шутливо об очень приятном событии, которое доставляет искреннюю радость, большое удовольствие.
[DOUBLEPOST=1423742746][/DOUBLEPOST]Ловить рыбу в мутной воде
Из Указа российского императора Петра I (22 апреля 1722 г.): «Дьяки... как карты перебирали законы масть к масти, дабы в мутной воде удобнее рыбу ловить».
Иносказательно: о том, кто извлекает личную выгоду из сложной, запутанной ситуации, когда страдают общие интересы (ирон.).[DOUBLEPOST=1423828693][/DOUBLEPOST]Бабушка надвое сказала
Производное от пословицы: "Бабушка гадала, да надвое сказала: то ли дождик, то ли снег; то ли будет, то ли нет".
Фраза означает выражение сомнения в чём-либо.
Вот тебе, (бабушка), и Юрьев день
Выражение пришло из времени средневековой Руси, когда крестьяне имели право, рассчитавшись с предыдущим помещиком, перейти к новому. По закону, изданному Иваном Грозным, такой переход мог происходить только после окончания сельскохозяйственных работ, а конкретно за неделю до Юрьева дня (25 ноября по старому стилю, когда праздновался день Великомученика Георгия - покровителя земледельцев) или спустя неделю. После смерти Ивана Грозного такой переход был запрещен и произошло закрепление крестьян к земле. Тогда и родилось выражение "Вот тебе, бабушка, и Юрьев день" как выражение огорчения из-за изменившихся обстоятельств. Святого Георгия в народе называли Егорием, поэтому в это же время возникло слово "объегорить", то есть обмануть, надуть.
Иносказательно о неожиданно не сбывшихся надеждах, внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий.
Гроша ломаного не стоит
В старину, иногда, чтобы получить монету меньшего номинала, ее ломали. Грош - самая мелкая монета, которую ломать было бессмысленно. Ломанный грош - меньше меньшего, очень дешевый.
Иносказательно - ничего не стоящий, пустяковый.
Пилотный проект
Выражение ни к авиации, ни к нашей машине никакого отношения не имеет. "Pilot" по-английски не только пилот, но и "экспериментальный, опытный, пробный".
Поэтому выражение означает экспериментальный, опытный, пробный проект[DOUBLEPOST=1424172900][/DOUBLEPOST]Плюшкин
Один из героев поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809— 1852), одержимый патологической скупостью, страстью к собирательству и хранению самых бесполезных вещей, которые «жалко выбросить».
Имя нарицательное для людей подобного типа.