Часто в своей речи мы используем различные крылатые выражения, афоризмы, высказывания известных людей, цитаты и т.д. Это насыщает нашу речь дополнительными красками и делает нас более привлекательными собеседниками. Но очень часто мы не задумываемся о происхождении этих выражений, не знаем истинного смысла, а то и вовсе используем их не по назначению. Возможно, данная тема кому-то окажется полезной для расширения кругозора, кто-то откроет для себя что-то новое и обогатит свой и без того богатый словарный запас. А кто-то просто поворчит и поспорит. Куда же без этого? В любом случае прошу сильно не ругать.Не стреляйте в пианиста – он играет, как умеет. Кстати, это выражение сделал известным английский писательОскар Уайльд(1856—1900 гг.) —в своих заметках«Впечатления об Америке» (1882 г.):дословно это звучало примерно так:«Не стреляйте в пианиста, (потому что) он играет наилучшим образом из того, на что он вообще способен». Это было предупреждение, которое писатель встретил в салуне города Ледвилл штата Колорадо.
Итак, начнем с прекрасных дам
Бальзаковский возраст
Выражение стало общеупотребительным после появления романа «Тридцатилетняя женщина» (1831) французского писателя Оноре де Бальзака (1799—1850). Героиня этого романа виконтесса де Боссеан отличалась независимостью, самостоятельностью суждений и свободой в проявлении своих чувств. Иногда встречается другой перевод названия — «Женщина в тридцать лет».
В первые годы после выхода романа в свет это выражение употреблялось иронически по отношению к женщинам, которые были похожи или стремились походить на героиню бальзаковского романа. Позже изначальное значение этого выражения забылось, и оно стало употребляться в ином, более узком смысле — стало обозначать возраст женщины.
Иносказательно: женщина в возрасте от 30 до 40 лет (шутл.-ирон.).
Дама, приятная во всех отношениях
Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852): ...А потому будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась почти единогласно в городе N, именно дамою приятною во всех отношениях. Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ничего не пожалела, чтобы сделаться любезной в последней степени, хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась, ух, какая юркая прыть женского характера! и хотя подчас в каждом приятном слове ее торчала ух какая булавка.,.»
Цитируется в качестве шутливого комплимента или отзыва о ком-либо, а также парафраза, например, «дума, приятная, во всех отношениях» (о послушном исполнительной власти, «карманном», «ручном» парламенте), «пресса, приятная во всех отношениях» (о продажной или послушной печати) ит,д.[DOUBLEPOST=1421399787,1421392061][/DOUBLEPOST]Блудный сын
Из Библии. В Евангелии от Луки (гл. 15) есть притча о блудном сыне, в которой рассказывается о том, что однажды некий человек разделил имущество свое между двумя своими сыновьями; младший, забрав свою долю, ушел из дома и, скитаясь в чужих краях, расточил имение свое.
Дойдя до крайней степени нужды, он решил вернуться в отчий дом. Отец принял его, обнял и поцеловал. Сын, робея, сказал (ст. 21): «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».- Но отец, видя его искреннее раскаяние, велел одеть его в лучшие одежды и устроил для него пир, сказав (ст. 24): «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропал и нашелся».
Имя нарицательное для беспутных отпрысков, раскаявшихся и вернувшихся в лоно семьи (ирон.).
Драконовские меры (законы)
Первый законодатель Афинской республики Драконт (VII в. до н. э.) прославился чрезвычайно суровыми законами. Смертную казнь он предусматривал даже за относительно безобидные проступки, например, за кражу овощей с соседского огорода. Эти установления были столь суровы, что многие современники Драконта говорили, что свои законы он пишет не иначе как кровью.
Иносказательно: постановления, решения, законы и меры наказания, суровость которых несообразна со здравым смыслом (неодобр.).
Итак, начнем с прекрасных дам
Бальзаковский возраст
Выражение стало общеупотребительным после появления романа «Тридцатилетняя женщина» (1831) французского писателя Оноре де Бальзака (1799—1850). Героиня этого романа виконтесса де Боссеан отличалась независимостью, самостоятельностью суждений и свободой в проявлении своих чувств. Иногда встречается другой перевод названия — «Женщина в тридцать лет».
В первые годы после выхода романа в свет это выражение употреблялось иронически по отношению к женщинам, которые были похожи или стремились походить на героиню бальзаковского романа. Позже изначальное значение этого выражения забылось, и оно стало употребляться в ином, более узком смысле — стало обозначать возраст женщины.
Иносказательно: женщина в возрасте от 30 до 40 лет (шутл.-ирон.).
Дама, приятная во всех отношениях
Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852): ...А потому будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась почти единогласно в городе N, именно дамою приятною во всех отношениях. Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ничего не пожалела, чтобы сделаться любезной в последней степени, хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась, ух, какая юркая прыть женского характера! и хотя подчас в каждом приятном слове ее торчала ух какая булавка.,.»
Цитируется в качестве шутливого комплимента или отзыва о ком-либо, а также парафраза, например, «дума, приятная, во всех отношениях» (о послушном исполнительной власти, «карманном», «ручном» парламенте), «пресса, приятная во всех отношениях» (о продажной или послушной печати) ит,д.[DOUBLEPOST=1421399787,1421392061][/DOUBLEPOST]Блудный сын
Из Библии. В Евангелии от Луки (гл. 15) есть притча о блудном сыне, в которой рассказывается о том, что однажды некий человек разделил имущество свое между двумя своими сыновьями; младший, забрав свою долю, ушел из дома и, скитаясь в чужих краях, расточил имение свое.
Дойдя до крайней степени нужды, он решил вернуться в отчий дом. Отец принял его, обнял и поцеловал. Сын, робея, сказал (ст. 21): «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».- Но отец, видя его искреннее раскаяние, велел одеть его в лучшие одежды и устроил для него пир, сказав (ст. 24): «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропал и нашелся».
Имя нарицательное для беспутных отпрысков, раскаявшихся и вернувшихся в лоно семьи (ирон.).
Драконовские меры (законы)
Первый законодатель Афинской республики Драконт (VII в. до н. э.) прославился чрезвычайно суровыми законами. Смертную казнь он предусматривал даже за относительно безобидные проступки, например, за кражу овощей с соседского огорода. Эти установления были столь суровы, что многие современники Драконта говорили, что свои законы он пишет не иначе как кровью.
Иносказательно: постановления, решения, законы и меры наказания, суровость которых несообразна со здравым смыслом (неодобр.).
Последнее редактирование: